Electrolux EK13410LIWE Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Glacières Electrolux EK13410LIWE. Electrolux EK13410LIWE Benutzerhandbuch [en] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 36
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
I
F
D
Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
IK 303 10
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 35 36

Résumé du contenu

Page 1 - ISTRUZIONI PER L’USO

IFDEinbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incassoGEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOIK 303 10

Page 2

10NormalbetriebJe nach gewünschter Kühlraum temperaturden Tem peraturregler auf eine Stellungzwischen den beiden Temperatursymbolen(wärmer oben, kälte

Page 3

11Funzionamento normaleSecondo la temperatura del vano congela-tore desiderata mettere il termostato suuna posizione tra i due simboli delle tem-perat

Page 4

12 Temperaturregler in Normalstellung belas-sen. Die Elek tronik stellt selbst fest, dassProdukte eingefroren werden müssen undregelt automatisch den

Page 5

13nel cestino superiore. E’ consigliabile pre-parare solo delle piccole porzioni. Lasciare il termostato nella posizione nor-male. L’elettronica stess

Page 6

14AbtauenDer Kühlraum taut vollautomatisch ab.Dabei wird das Eis, welches sich an derRückwand bildet, geschmolzen (ca. 1x proTag, siehe auch Tips). Da

Page 7

15ScongelamentoIl vano frigorifero si sbrina in modo com-pletamente automatico. Il ghiaccio forma-tosi sulla parete posteriore si scioglie (ca.1x al g

Page 8

16KühlraumDie bruchsicheren, auslaufgeschützten Glas-tablare sind individuell in der Höhe verstell-bar. Durch das gleichzeitige Andrücken derbeiden se

Page 9

17Vano frigoriferoLe lastre di vetro infrangibili, al riparo dalloscarico, sono regolabili individualmentenell’altezza. Premendo contemporaneo idue su

Page 10

18– Vor Inbetriebnahme müssen das Gerätund die Dichtungen von Kühlraum- undTiefkühlfachtüre voll kom men trocken sein.TipsBei der Benutzung des neuen

Page 11

19– Prima della messa in servizio l’appa-recchio e le guarnizioni del vano frigo -rifero e del congelatore devono esserecompletamente asciutte.Consigl

Page 12

2InhaltsverzeichnisBedienungsanleitungen4 Einleitung6 Sicherheitshinweise und Warnungen8 Einschalten und Temperaturwahl10 Einfrieren12 Variable Innent

Page 13

20 Achten Sie darauf, dass das Kühlgutnicht mit der Rückwand des Kühl rau mesin Berührung kommt, damit es nichtanfriert und beim Abtauen das Wasserni

Page 14

21 Non mettere gli alimenti a contatto dellaparete posteriore, per evitare che siattacchino e durante lo sbrinamentol’acqua finisca all’interno del v

Page 15

22Glühbirne ersetzenEine defekte Glühbirne muss sofort ersetztwerden. Stromzufuhr unterbrechen:Stecker ausziehen oder Sicherungen aus -schal ten. D

Page 16

23Sostituzione della lampadinaUna lampadina difettosa deve essere subi-to sostituita. Togliere la corrente: Staccare la spina otogliere le valvole.

Page 17

24Wichtig: Einschalten der Kühlraum be -leuchtung mit halber Leistung beigeschlossener Tür und normale Kühl -raumbeleuchtung bei Türöffnung be deu tet

Page 18

25Importante: accensione dell’illuminazio-ne interna con intensità ridolta allorchéla porta aperta non è segnale di guasto.Un lampeggiamento occasiona

Page 19

26BetriebsgeräuscheGanz normale GeräuscheDas Kühlen im Kühlschrank wird durch ei nenKompressor (Kälteaggregat) ermöglicht.Der Kompressor pumpt das Käl

Page 20

27Bruits de fonctionnementBruits tout à fait normauxC'est un compresseur (groupe frigorifique)qui permet la réfrigération dans le réfrigé -rateur

Page 21 - ■ Esempio di disposizione:

28Rumori di funzionamentoRumori del tutto normaliIl raffreddamento nel frigorifero è assicura-to da un compressore (generatore del fred-do).Il compres

Page 23

3SommarioIstruzioni per l’uso5 Introduzione7 Norme di sicurezza e avvertenze9 Accensione e selezionedella temperatura11 Congelamento13 Retroporta vari

Page 24

30EinbaukühlschrankNische SINK 13/6 (1651 mm)TürblätterIntegriert CH(420)1900 SINK-NormApparat 1649Nische 1651min. 50547-02Dicke16 – 20 mm100120Appara

Page 25

31appareil 1649niche 1651(420)1900 SINK-Normmin. 50100120min. 50Réfrigérateur à encastrerniche SINK 13/6 (1651 mm)Section d’aération en haut eten bas

Page 26 - Stichwort Ursache Bemerkung

32Frigorifero da incassonicchia SINK 13/6 (1651 mm)panello della porta CHintegrato CHmin. 50(420)1900 SINK-Normapparato 1649nicchia 1651min. 50547-02s

Page 30 - Nische SINK 13/6 (1651 mm)

175 847KUNDENDIENSTServicestellen Points de service Servizio dopo vendita 5506 Mägenwil/ZürichIndustriestr. 101028 PréverengesLe Trési 66916 GranciaZo

Page 31 - Réfrigérateur à encastrer

4Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter KundeSie sind im Besitze eines modernen unddamit stromsparenden Kühlschrankes. Wirgratulieren Ihnen zu diesem Gerät

Page 32 - Frigorifero da incasso

5Stimata cliente,stimato clienteLei è in possesso di un moderno frigoriferocon basso consumo di elettricità. Ci con-gratuliamo con Lei per il Suo acqu

Page 33

6Sicherheitshinweise und WarnungenLesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge -rätes die in der Bedienungsanleitung auf ge -führten Infor ma tio nen sor

Page 34

7Norme di sicurezza e avvertenzePrima di mettere in funzione l’apparecchio,leggete attentamente le istruzioni per l’usoe conservatele anche per gli al

Page 35

8 Ein Gerät mit beschädigtem Kreislaufdarf nicht in Betrieb genommen werden. Im eingebauten Zustand ist darauf zuach ten, dass die Be- und Entlüftun

Page 36 - KUNDENDIENST

9 Se il frigorifero è incassato, bisogna fareattenzione a non coprire né chiudere leaperture di entrata e di uscita dell’aria diventilazione. Per ac

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire