Electrolux EHGL4SN-4 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Non Electrolux EHGL4SN-4. Electrolux EHGL4SN-4 Manuel utilisateur [en] [fr] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 74
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
INFO
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GL4 SN / 40SN
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 73 74

Résumé du contenu

Page 1 - GL4 SN / 40SN

INFOGEBRAUCHSANWEISUNGENINSTRUCTIONS POUR L’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOGL4 SN / 40SN

Page 2 - Grazie mille!

1 I punti che richiedono una particolare attenzioneLeggete attentamente le avvertenze seguenti. L’os-servanza delle istruzioni per l’uso e delle istru

Page 3 - 14 15 16

Ein Hinweis zu den Bedienungs- undAnzeigeelementen- Einige der Drehschalter Ihres Gerätes haben einenAnschlag. Versuchen Sie nicht, diese Schalter übe

Page 4

Conseils pour les éléments decommande et d’affichage- Certains commutateurs rotatifs de votre appareilpossèdent une butée. N’essayez pas de tourner ce

Page 5

Das richtige Kochgeschirr istentscheidend- Beachten Sie beim Kauf die Empfehlungen derKochgeschirr-Hersteller. Nicht alle Kochgeschirreeignen sich für

Page 6

E’ essenziale avere le pentolegiuste- Quando acquistate le pentole, osservate le racco-mandazioni del fabbricante. Non tutte le pentolesono adatte per

Page 7 - Table des matières

Es gibt verschiedene Kochplatten- Neben den normalen Kochplatten gibt es auch so-genannte Blitzkochplatten, die mit einem rotenPunkt gekennzeichnet si

Page 8

Il existe différentes plaques de cuisson- A côté des plaques normales de cuisson, il existedes plaques rapides, appelées aussi plaques-éclairet marqué

Page 9 - Worauf Sie achten sollten

- Glaskeramik-Kochfelder sind nicht heikel, jedochsollten Sie Verschmutzungen, die Fruchtsäure oderZucker enthalten, sofort mit einem nassen Lappenode

Page 10 - devez être attentif

- Les plaques en vitrocérame ne sont pas délicates,mais il vous faut enlever immédiatement tout en-crassement contenant des traces acides de fruit oud

Page 11 - Zu Ihrer Sicherheit

- Kuchenbleche aus Aluminium, Weissblech oderTeflon sind nicht empfohlen, da sie längere Back-zeiten zur Folge haben.- Bei Gratins kann in den letzten

Page 12

Merci!Nous vous remercions d’avoir choisi un four ou unecuisinière Electrolux. Avec ce choix vous avez misésur la qualité et la durabilité.Ce mode d’e

Page 13 - Zweikreiszone rechteckig

Conseils et trucs pour des résultatsoptimaux- Si possible, utilisez toujours pour le four la tôle àgâteau et non pas la grille comme support. Vousévit

Page 14

- Achten Sie auf das Vorhandensein der Aluminium-Folie unter der Unterhitze.- Stellen Sie den Temperaturregler für den Backofen(6) auf 150°C.- Stellen

Page 15

Avant la première mise en serviceAvant la première mise en service, il est nécessairede chauffer brièvement le four à vide:Attention: Enlever du four

Page 16

Angaben ein:Stellung 1 - 4: Schwache Hitze zum Warmhaltenund Aufwärmen.Stellung 5 - 6: Schwache Mittelhitze zum Fortko-chen, Dämpfen und Dünsten.Stell

Page 17

2 La manière d’utiliser votre cuisinièrePlaques de cuisson- Mettez l’un des commutateurs rotatifs (1), (2), (3)ou (4) dans la position correspondant à

Page 18

- Wenn Ihr Kochfeld mit einer Warmhaltezone aus-gerüstet ist, können Sie Ihre Speisen auf dieserFläche nach dem Kochen warmhalten. Zum Ein-und Ausscha

Page 19 - Vor der ersten Inbetriebnahme

- L’affichage de chaleur résiduelle s’allume lorsqueune plaque, une fois déclenchée, possède unetempérature pour laquelle un danger de brûluresubsiste

Page 20

- Drehen Sie den Backofen-Vorwahlschalter (8) aufOber- und Unterhitze. Die Kontrollampe (9) leuch-tet.- Für das Braten und Garen drehen Sie den Tempe-

Page 21 - Kochherd

3 La manière d’utiliser votre fourCuisson et rôtissage conventionnels- Tournez le commutateur de préselection pour lefour (8) sur chaufffage supérieur

Page 22

- Nach Ablauf der Back-/Bratzeit drehen Sie denTemperaturregler (6) und den Backofen-Vorwahl-schalter (8) auf die Position «0» zurück.Backen und Brate

Page 23 - Glaskeramik-Kochfeld

1Drehschalter für Kochstelle vorne links mitKontrollampe2Drehschalter für Kochstelle hinten links mitKontrollampe3Drehschalter für Kochstelle hinten r

Page 24 - Funzionamento della

- Insérez la tôle à gâteau dans la rainure confor-mément aux indications de table de cuisson et derôtissage au four.- Une fois écoulé le temps de cuis

Page 25 - Backofen

wenden, legen Sie diese auf das Kuchenblech.Schmorbraten, Gulasch, Voressen etc. legen Sie ineinen Bräter oder in eine Auflaufform mit Deckel.Stellen

Page 26

- Placez le mets sur la tôle à gâteau livrée avecl’appareil. Si vous utilisez un moule spécial, posez-le sur la tôle à gâteau. Placez les rôtis à l’ét

Page 27

- Mit der Dampfeinspritzung wird die Oberfläche desBack- oder Bratgutes schön knusprig. Die Damp-feinspritzung ist für alle Back-, Brat- und Grillierv

Page 28 - Funzionamento del forno

L’injection de vapeur- L’utilisation de l’injection de vapeur permet d’obtenirdes mets croustillants. L’injection de vapeur estadaptée à tous les proc

Page 29

- Drehen Sie den Backofen-Vorwahlschalter (8) aufdie Position Grillheizkörper und Oberhitze. Die Kon-trollampe (9) leuchtet.- Drehen Sie den Temperatu

Page 30 - Cottura con aria calda

Grillades sur la grille- Tournez le commutateur de préselection pour lefour (8) sur chauffage supérieur et gril. La lampe-témoin (9) s’allume.- Tourne

Page 31 - Dampfeinspritzung

- Tiefgekühlte Produkte lassen sich mit Heissluftschnell und schonend auftauen:- Geben Sie das Tiefkühlgut in einen temperaturbe-ständigen Behälter un

Page 32

Décongélation avec l’air chaud- Les produits surgelés se décongèlent rapidementet en douceur avec l’air chaud:- Placez le mets à décongeler dans un ré

Page 33 - Grillieren auf dem Gitterrost

- Der Heissluft-Backofen eignet sich hervorragendzum Dörren von Gemüse, Früchten, Pilzen undKräutern.Hinweis: Einige Kräuter halten das Aroma besser,w

Page 34 - L’iniezione di vapore

1Commutateur rotatif avec lampe-témoin pour lasurface de cuisson avant gauche2Commutateur rotatif avec lampe-témoin pour lasurface de cuisson arrière

Page 35 - Auftauen mit Heissluft

Séchage avec l’air chaud- Le four avec air chaud convient extraordinairementbien pour le séchage des légumes, des fruits, deschampignons et des choux.

Page 36 - Grill e griglia

- Blanchieren Sie das Gemüse, kühlen Sie es unterkaltem Wasser kurz ab und füllen Sie es in dieGläser ein. Vorbereitetes Obst kann direkt in dieGläser

Page 37 - 60–100 °C

Stérilisation- Cuire brièvement les légumes, les refroidir sousl’eau courante et les mettre dans des bocaux pro-pres. Disposer les fruits préparés dir

Page 38 - Scongelare con l’aria calda

- Öffnen Sie während dem Sterilisiervorgang auf kei-nen Fall die Backofentür (23).- Wenn in allen Gläsern die Flüssigkeit gleichmässigperlt, drehen Si

Page 39 - Sterilisieren

- N’ouvrez sous aucun prétexte la porte du four (23)durant le processus de stérilisation.- Lorsque le liquide perle régulièrement dans tous lesbocaux,

Page 40 - Essiccare con l’aria calda

4 So arbeiten Sie mit der elektronischen Schaltuhr- Die elektronische Schaltuhr zeigt Ihnen die aktuelleUhrzeit an und kann auch als «Wecker» verwende

Page 41

4 La manière de travailler avec l’horloge électroni- que de commutation- L’horloge électronique de commutation vous indi-que l’heure actuelle et peut

Page 42 - Sterilizzazione

- Wenn Sie die «Weckzeit» einstellen wollen, tippenSie die Stoptaste (14) an und stellen mit dem Dreh-knopf (16) die gewünschte Zeit ein.- Wenn der Pi

Page 43

- Si vous voulez ajuster une «heure de réveil»,pressez la touche d’arret (14) et réglez la valeurdésirée avec le bouton rotatif (16).- Lorsque le «bip

Page 44

Das Sofortprogramm- Sie stellen die gewünschte Kochdauer ein und nachAblauf dieser Zeit wird die Kochstelle vorne linksund der Backofen ausgeschaltet

Page 45 - elektronischen Schaltuhr

17Drehknopf für Zeit- und Temperatureinstellung18Entlüftungsfilter19Kochstellen20Dunstblende, ausziehbar (beim Modell GL4SNVmit Tropfschale und Metall

Page 46 - zatore elettronico

Le programme immédiat- Réglez la durée désirée de cuisson. A la fin de cettedurée la plaque avant gauche ou le four se déclen-che et un «bip» retentit

Page 47 - Einige Worte zur Automatik

5 So pflegen Sie Ihr GerätWichtig!Das Gerät darf weder innen noch aussen miteinem Dampfreiniger behandelt werden.Reinigung der Guss-Kochplatten- Wisch

Page 48 - Quelques mots sur le système

5 La manière d’entretenir votre appareilImportant!L’appareil ne doit être traité ni à l’intérieur ni àl’extérieur d’un appareil de nettoyage à vapeur.

Page 49 - Das Zeitprogramm

Reinigung des Backofens- Wechseln Sie die Spezial-Alufolie (24) unter derUnterhitze (25) regelmässig aus.- Achten Sie darauf, dass die Folie die Unter

Page 50 - Il programma a tempo

Nettoyage du four- Remplacez régulièrement la feuille spéciale d’alu-minium (24) en-dessous du chauffage inférieur(25).- Faites bien attention que la

Page 51 - So pflegen Sie Ihr Gerät

- Nach der Reinigung halten Sie die Türe leichtschräg und führen die Scharniere beidseitig in IhreHalterungen ein. Achten Sie darauf, dass der unte-re

Page 52 - dell’apparecchio

- Après le nettoyage, tenez la porte légèrement debiais et introduisez en même temps les charnièresdes deux côtés dans leurs logements. Veillez à cequ

Page 53 - Reinigung des Backofens

Backofen mit katalytischer Reinigungs-hilfe (rauhe, poröse Oberfläche)- Ihr Backofen ist mit einer katalytischen Reinigungs-hilfe ausgerüstet, die im

Page 54 - Pulizia del forno

Forno con autopulizia catalitica(superficie ruvida, porosa)- Il vostro forno è dotato di un rivestimento cataliticoautopulente, che a temperature supe

Page 55

Reinigung des Fleisch-FettfiltersReinigen Sie den Fleisch-Fettfilter (27) mit der inte-grierten Auffangrinne regelmässig, Sie vermeiden da-durch unnöt

Page 56

17Filtre de ventilation18Surfaces de cuisson19Tiroir extensible de déflexion des buées (surle modèle GL4SNV avec bac d’égouttage etfiltre métallique)2

Page 57

Pulizia del filtro per i grassiPulite regolarmente il filtro per i grassi (27) insieme alcanale di raccolta integrato. In tal modo evitate che ilvostr

Page 58

Reinigung des Metallfilters und derTropfschale (Backofen-Modell GL4SNV)- Ziehen Sie die Dunstblende (19) heraus, heben Sieden Metallfilter an und schi

Page 59

Pulizia del filtro metallico e dellosgocciolatoio (forno modello GL4SNV)- Estraete il deflettore del vapore (19), sollevate ilfiltro metallico e spost

Page 60

6 Wenn etwas nicht in Ordnung istBei Störungen und unbefriedigenden Koch-, Back-,Brat- oder Grillierresultaten prüfen Sie bitte zuerstanhand dieser An

Page 61 - Tropfschale

6 Se qualcosa non vaIn caso di guasti o risultati insoddisfacenti, controllatedapprima, sulla base delle presenti istruzioni, se nonavete commesso qua

Page 62

Auswechseln der Backofenlampe-Stromzufuhr durch Herausnehmen der Siche-rungen in Ihrer Wohnung unterbrechen.Mit einem flachen Gegenstand, zum Beispiel

Page 63 - Ordnung ist

Remplacement de la lampe du four-Couper l’alimentation électrique en retirant lesfusibles domestique.A l’aide d’un outil plat tel qu’un couteau, retir

Page 64 - En cas de problème

7 Wir sind auch nach dem Kauf für Sie daDer gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst stehtallen unseren Kunden zur Verfügung.Bevor Sie den Kundendienst

Page 65 - Eine oder mehrere Kochstellen

7 Nous sommes également à votre disposition après l’achatLe service après-vente d’Electrolux et son excellenteinfrastructure sont à la disposition de

Page 66

Service Nummerfür die ganze Schweiz0848 848 11172

Page 67 - Kauf für Sie da

Table des matières1. Points auxquels vous devez être attentif . 13L’équipement de votre appareil . . . . . . . 13Conseils pour les éléments

Page 68

Table de cuissonet de rôtissageau fourService de cuisson au four2 étages3 étagesconventionnel air chaudtemp.°Cduréemin.rai-nuretemp.°Cduréemin.rai-nur

Page 69 - 0848 848 111

Table de cuissonet de rôtissageau fourService de cuisson au four2 étages3 étagesconventionnel air chaudtemp.°Cduréemin.rai-nuretemp.°Cduréemin.rai-nur

Page 70 - Table de cuisson

Tableau pourles grilladesPréchauffer 6 min. avec porte fermée à 300°Cchauffage supérieur et grilduréemin. rainure remarquesViandes rougesBiftecks, épa

Page 71

Tableau destérilisationRéglage du fourchauffage inférieur air chaudtemp.°Cduréemin.temp.°Cduréemin.Légume et champignons 125 50 - 60 125 50 - 60Fruits

Page 72 - Tableau pour

315 2492 02 / 08.96

Page 73 - Tableau de

6. Se qualcosa non va . . . . . . . . . . . . . 67Il forno non funziona . . . . . . . . . . . . . 67Una o più zone di cottur

Page 74 - 315 2492 02 / 08.96

1 Worauf Sie achten solltenLesen Sie bitte die folgenden Hinweise genau. DieBeachtung dieser Bedienungsanleitung und der In-stallationsanweisung ist V

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire