Electrolux EK3065LIBR Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Glacières Electrolux EK3065LIBR. Electrolux EK3065LIBR Manuel utilisateur [de] [fr] [nl] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 36
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
I
F
D
Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
EK 276.5 / IK 275.4
EK 306.5 / IK 307.4
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 35 36

Résumé du contenu

Page 1 - ISTRUZIONI PER L’USO

IFDEinbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incassoGEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOEK 276.5 / IK 275.4EK 306.5 /

Page 2

10NormalbetriebJe nach gewünschter Kühlraumtemperaturden Temperaturregler auf eine Stellungzwischen den beiden Temperatursymbolen(wärmer oben, kälter

Page 3

11Funzionamento normaleSecondo la temperatura del vano congela-tore desiderata mettere il termostato suuna posizione tra i due simboli delle tem-perat

Page 4

12 Temperaturregler in Normalstellung belas-sen. Die Elektronik stellt selbst fest, dassProdukte eingefroren werden müssen undregelt automatisch den V

Page 5

13 Lasciare il termostato nella posizione nor-male. L’elettronica stessa registra che iprodotti devono essere congelati regolan-do automaticamente il

Page 6

14AbtauenDer Kühlraum taut vollautomatisch ab.Dabei wird das Eis, welches sich an derRückwand bildet, geschmolzen (ca. 1x proTag, siehe auch Tips). Da

Page 7

15ScongelamentoIl vano frigorifero si sbrina in modo com-pletamente automatico. Il ghiaccio forma-tosi sulla parete posteriore si scioglie (ca.1x al g

Page 8

16KühlraumDie bruchsicheren, auslaufgeschützten Glas-tablare sind individuell in der Höhe verstell-bar. Durch das gleichzeitige Andrücken derbeiden se

Page 9

17Vano frigoriferoLe lastre di vetro infrangibili, al riparo dalloscarico, sono regolabili individualmentenell’altezza. Premendo contemporaneo idue su

Page 10

18– Vor Inbetriebnahme müssen das Gerätund die Dichtungen von Kühlraum- undTiefkühlfachtüre vollkommen trocken sein.TipsBei der Benutzung des neuen Kü

Page 11

19– Prima della messa in servizio l’appa-recchio e le guarnizioni del vano frigo-rifero e del congelatore devono esserecompletamente asciutte.Consigli

Page 12

2InhaltsverzeichnisBedienungsanleitungen4 Einleitung6 Sicherheitshinweise und Warnungen8 Einschalten und Temperaturwahl10 Einfrieren12 Variable Innent

Page 13

20 Achten Sie darauf, dass das Kühlgutnicht mit der Rückwand des Kühlraumesin Berührung kommt, damit es nichtanfriert und beim Abtauen das Wassernich

Page 14

21 Non mettere gli alimenti a contatto dellaparete posteriore, per evitare che siattacchino e durante lo sbrinamentol’acqua finisca all’interno del v

Page 15

22Glühbirne ersetzenEine defekte Glühbirne muss sofort ersetztwerden. Stromzufuhr unterbrechen:Stecker ausziehen oder Sicherungen aus-schalten. Den

Page 16

23Sostituzione della lampadinaUna lampadina difettosa deve essere subi-to sostituita. Togliere la corrente: Staccare la spina otogliere le valvole.

Page 17

24Wichtig: Einschalten der Kühlraumbe-leuchtung mit halber Leistung beigeschlossener Tür und normale Kühl-raumbeleuchtung bei Türöffnung bedeutetkeine

Page 18

25Importante: accensione dell’illuminazio-ne interna con intensità ridolta allorchéla porta aperta non è segnale di guasto.L’occasionale accensione de

Page 19

26BetriebsgeräuscheGanz normale GeräuscheDas Kühlen im Kühlschrank wird durch einenKompressor (Kälteaggregat) ermöglicht.Der Kompressor pumpt das Kält

Page 20

27Bruits de fonctionnementBruits tout à fait normauxC'est un compresseur (groupe frigorifique)qui permet la réfrigération dans le réfrigé-rateur.

Page 21 - ■ Esempio di disposizione:

28Rumori di funzionamentoRumori del tutto normaliIl raffreddamento nel frigorifero è assicura-to da un compressore (generatore del fred-do).Il compres

Page 23

3SommarioIstruzioni per l’uso5 Introduzione7 Norme di sicurezza e avvertenze9 Accensione e selezionedella temperatura11 Congelamento13 Retroporta vari

Page 24

30EinbaukühlschrankNische SINK 12/6 (1524 mm)Türblätter CHTürblätter EUDicke16 – 24 mmmax. 594Integriert CHDekorrahmenIntegriert EUmin. 50(420)1850 SI

Page 25

31EinbaukühlschrankNische SINK 14/6 (1778 mm)Türblätter CHTürblätter EUDicke16 – 24 mmmax. 594Integriert CHDekorrahmenIntegriert EUmin. 50(420)2050 SI

Page 26 - Stichwort Ursache Bemerkung

32Réfrigérateur à encastrerniche SINK 12/6 (1524 mm)panneaux de porte CHpanneaux de porte EUépaisseur16 – 24 mmmax. 594intégré CHcadre décoratifintégr

Page 27 - Bruit Cause Remarque

33Réfrigérateur à encastrerniche SINK 14/6 (1778 mm)panneaux de porte CHpanneaux de porte EUépaisseur16 – 24 mmmax. 594intégré CHcadre décoratifintégr

Page 28 - Anomalia Causa Annotazione

34Frigorifero da incassonicchia SINK 12/6 (1524 mm)panello della porta CHpanello della porta EUspessore16 – 24 mmmax. 594integrato CHquadro decorativo

Page 29

35Frigorifero da incassonicchia SINK 14/6 (1778 mm)panello della porta CHpanello della porta EUspessore16 – 24 mmmax. 594integrato CHquadro decorativo

Page 30 - Einbaukühlschrank

155 405Servicestellen5506 Mägenwil/ZürichIndustriestrasse 109000 St.GallenVonwilstrasse 154127 BirsfeldenHauptstrasse 528604 VolketswilHölzliwisenstra

Page 31 - Nische SINK 14/6 (1778 mm)

4Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter KundeSie sind im Besitze eines modernen unddamit stromsparenden Kühlschrankes. Wirgratulieren Ihnen zu diesem Gerät

Page 32 - Réfrigérateur à encastrer

5Stimata cliente,stimato clienteLei è in possesso di un moderno frigoriferocon basso consumo di elettricità. Ci con-gratuliamo con Lei per il Suo acqu

Page 33

6Sicherheitshinweise und WarnungenLesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge-rätes die in der Bedienungsanleitung aufge-führten Informationen sorgfälti

Page 34 - Frigorifero da incasso

7Norme di sicurezza e avvertenzePrima di mettere in funzione l’apparecchio,leggete attentamente le istruzioni per l’usoe conservatele anche per gli al

Page 35

8 Ein Gerät mit beschädigtem Kreislaufdarf nicht in Betrieb genommen werden. Im eingebauten Zustand ist darauf zuachten, dass die Be- und Entlüftung

Page 36 - KUNDENDIENST

9 Se il frigorifero è incassato, bisogna fareattenzione a non coprire né chiudere leaperture di entrata e di uscita dell’aria diventilazione. Per ac

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire